Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

les vêtements en espagnol

  • El espa'mag n°1

    Espa'mag n°1 : Du 30 décembre au 12 janvier

     

    Édito :

    Bienvenue à tous dans cette première édition du «espa'mag» votre magazine numérique pour apprendre l'espagnol, ainsi que la culture hispanique (incluant les pays latino-américains). Cette première mouture vous satisfera peut être, peut être pas, dans tout les cas, je compte sur vous pour avoir des retours sur ce travail, si vous le jugez nécessaire, si vous aimez particulièrement telle ou telle rubrique, si vous désirez voir un sujet que je n'ai pas abordé : n'hésitez pas ! Je vous souhaite à toutes et à tous, une très bonne lecture !

     

    Sommaire :

    *Documentaire sur la pédagogie

    *Quelques expressions

    *Le vocabulaire des vêtements

    *En Catalogne

    *Un auteur

    *Le court-métrage

    *La musique

    *Reportage vocable : dépénalisation du cannabis en Uruguay

     

    Le documentaire : Entre maestros (1h24)

    Très inspiré par le film-documentaire ''Ce n'est qu'un début'' en français, j'ai voulu poursuivre sur ma lancée en découvrant d'autres œuvres sur le même sujet. C'est ainsi que je suis tombé sur ''entre maestros'' qui raconte l'expérience d'un professeur de mathématiques, menée sur douze jours sur un effectif réduit. Le résultat est bluffant, le groupe hétérogène est passionnant et ce ''documentaire'' nous fait comprendre que certaines pédagogies sont surannées et mériteraient de s'inspirer davantage du parcours humain et par conséquent singulier des élèves auxquelles elles se destinent. 

    Autres sur le même sujet :

    http://www.youtube.com/watch?v=1RBBVL1Sah0 la educacion prohibida (2h15)

    Profes – pelicula-documental sobre lo que consiste el trabajo de profesor, rodada en distintos lugares de Chile (1h)

    -

    Quelques expressions :

    Les expressions dans une langue donnée sont souvent un lieu d'expression, le reflet de la mentalité du peuple qui parle cette langue. Et vous serez surpris (ou pas) de découvrir que malgré tout ce qui peut leur arriver, les espagnols respirent des mots optimistes [contre leur gré ?]. Voici un florilège d'expressions que vous n'hésiterez pas à réutiliser en temps venu.

    *Cuando una puerta se cierra, ciento se abren – Un de perdu, dix de retrouvés → vous pourrez noter que les espagnols sont beaucoup plus optimistes que nous !

    *Au pire → a lo mejor = optimisme de nouveau

    *cerrar con siete llaves → fermer à double tour → ils sont vraiment précautionneux les espagnols !

    *Soy un forofo de español → Je suis un mordu d'espagnol

    *tener un nombre polaco – avoir un nom à coucher dehors

    -

    El vocabulario de la ROPA / Le vocabulaire des VÊTEMENTS [54]

    un t-shirt : una camiseta

    un gilet : un chaleco

    un pantalon : un pantalón

    un chemisier : una blusa

    une veste de survêtement : una sudadera

    une paire de chaussures : un par de zapatos [trouver chaussure à son pied : hallar la horma de su zapato]

    des chaussettes : unos calcetines [un calcetín]

    un chausson : una zapatilla

    espadrilles : alpargatas

    une chemise : una camisa

    un jean : unos vaqueros

    un pull : un jersey

    une veste : una americana o una chaqueta

     

    Particulièrement pour les femmes/Especialmente para las mujeres :

    des collants : unas medias

    une petite culotte : una braguita

    un soutien-gorge : un sujetador

    une jupe : una falda [mini jupe – mini falda]

    des chaussures à talon aiguilles : unos zapatos de tacón

    corsage : corpiño

     

    Pour le froid/Para el frío :

    un blouson (léger) : una cazadora

    une doudoune : un plumas

    un bonnet : un gorro

    une botte : una bota

    coupe-vent : cortaviento

    une écharpe : una bufanda

    un foulard : un pañuelo de cuello

    un manteau : un abrigo

    un gant : un guante [aller comme un gant : senter como anillo al dedo]

    anorak // parka // [es igual en los dos idiomas]

     

    Pour la nuit/Para la noche

    le pyjama : el pijama

    une nuisette : un picardías

     

    Pour le soleil/Para el sol :

    sandale : sandalia

    lunettes de soleil : gafas de sol

    short : pantalón corto, «short»

    les tongues : les chanclas

    le maillot de bain : el bañador

    peignoir : albornoz

     

    Pour faire la fête/Para ir de fiesta :

    une robe : un vestido [une robe de mariée : un traje de novia]

    une cravate : una corbata

    un nœud papillon : una pajarita

    un costume, un tailleur : un traje

     

    Pour la tête/Para la cabeza :

    chapeau : sombrero [démarrer sur les chapeaux de roue : arrancar a toda velocidad]

    une casquette : una gorra

    un béret : una boina

    casque : casco

     

    Accessoires/Accesorios :

    des boucles d'oreille : unos pendientes

    un collier : un collar

    la ceinture : el cinturón

    le sac à main : el bolso

    un parapluie : un paraguas

    un porte-monnaie : un monedero

    bijoux : joyas

    la bague : el anillo

     

    En Cataluña

    Je vous épargne le sujet de discussion de l'indépendance de ce territoire. Les catalans ont des talents, je vous laisse découvrir celui-ci, par exemple :

    Le groupe ''deu de veu'' : 

    http://www.youtube.com/watch?v=cgiXkwSMcQs passage sur ''oh happy day'' sur TV3

    -

    L'auteur : Jorge Luis Borges

    J'ai adoré la lecture d'un de ces contes que je vous partage : http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/borges/la_casa_de_asterion.htm

    Il est facile d'accès pour ceux qui ont un bon niveau en fin de lycée, mais il peut être lu à un plus jeune âge si la motivation et le dictionnaire sont là !

    J'ai comme qui dirait l'impression qu'il m'a piqué ce style de faire des commentaires de ses propres phrases entre parenthèse (ceci dit, chronologiquement ça tient pas la route, c'est moi qui ai inconsciemment (télépathiquement ?) repris un de ses procédés sans même avoir lu cet auteur une seule fois dans ma vie auparavant [et c'est une chose bien regrettable [que de ne pas l'avoir lu avant]]. La fin est surprenante et montre à quel point cet écrivain était un génie.

    Le texte requiert tout de même un minimum de connaissances mythologiques. Mais même sans celles-ci, vous apprécierez et apprendrez tout autant cette si belle langue de Cervantes.

    Le court-métrage :

    Mala conciencia avec Henar Jimenez qui joue Dulce dans ''Con el culo al aire'' (qui reviendra pour une troisième saison bientôt) [3'] :

    [édit du 07 février 2015 : La vidéo n'est plus disponible sous aucune forme sur la Toile. Je vous invite néanmoins à voir le travail de cette formidable jeune actrice dans la série citée]

    La musique :

    Papi Sanchez – Enamorame – «No pasa de moda» un internauta

    --

    Reportage :

    L'uruguay, pionnier de la dépénalisation du cannabis (3')

    -

    J'espère que vous avez aimer votre lecture. On se retrouve dans deux semaines pour un nouveau numéro avec les mêmes rubriques, et d'autres qui se rajouteront. Au plaisir de vous revoir [enfin, je vous verrais pas vraiment [n'allez pas croire que j'ai les moyens de vous espionner, et si je les avais je doute que je le ferais :p], mais vous avez compris ce que je voulais dire, non ?] par ici ! Hasta la vista !