Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Français - Page 3

  • Digressions raisonnées ou raisonnables ? (041)

    Digression : Développement qui s'écarte du sujet principal.

    Les digressions seront le sujet de cette blognote et j'ai choisi d'en faire pour vous montrer ce que c'est (donc, vous aurez compris par cette "subtilité" que je parlerais jamais des digressions... une métaphore pour essayer de vous prendre conscience que mille paroles ne valent pas un acte [j'ai un de ces dons pour transformer les expressions, c'est pas croyable] !)

    --

    Hélas, j'ai eu la très mauvaise surprise d'apprendre qu'un projet vers mars serait totalement voué à l'échec avec les capacités actuelles en technologie et en connaissances. En effet, les Hommes ne tiendraient que 68 jours sur Mars avec les cultures qui prendraient tout leur oxygène (l'article vous le dire mieux que moi : http://www.courrierinternational.com/article/2014/10/15/les-martiens-n-ont-que-68-jours-a-vivre). C'est une déception pour moi, car l'exploration spatiale est un de ces défis majeurs qui m'a émerveillé et ne cesse de le faire; car peu accessible et à la fois si partagée (pas du tout contradictoire ce que je viens de dire, j'ai juste fais une ellipse pour le premier terme, je voulais dire : peu accessible... l'espace... d'aller dans l'espace). Et c'est un domaine qui apporte énormément à nos technologies du quotidien que je lui vois aussi une utilité plus humaine (car allez dans l'espace cela demande un effort sur-humain).

    Je conçois que certains pourraient me critiquer sur cette pensée et que les milliards pourraient être redistribués à des fins plus souhaitables (dons à des pays défavorisés, favoriser les énergies renouvelables, la culture écologique, le développement de l'industrie ou je ne sais quel domaine qui nécessite une aide financière conséquente). Mais, je suis très optimiste, et je pense qu'une économie est faisable sur notre train de vie (c'est absurde selon moi de vivre au-delà de ses moyens (et pourtant, je suis peut déjà emporté par cette pratique tellement répandue et qui s'immisce dans vos vies sans prévenir)) et que ce sont des milliards pouvant être fournis par un effort conjoint entre plusieurs états (c'est utopiste, certes, mais tant que le rêve est permis...).

    --

    J'ai découvert aujourd'hui, grâce à l'humoriste Arnaud Tsamère (qui présente début novembre à Nantes son nouveau spectacle, je rage de ne pas pouvoir y assister), un groupe de chanteurs humoristiques des années 90 et 2000 du nom "Joyeux urbains". Un régal !

    J'ai également adoré leur titre "chacun sa croûte" : https://www.youtube.com/watch?v=zwLPWAn8bK8. Ces artistes ont malheureusement été trop peu prolixes ! Ce sont des génies !

    --

    Paronymes : se dit des mots qui se ressemblent fortement de par leur forme, leur orthographe, mais qui ont des sens différents [vous remercierez linternaute, pas moi !]

    côte : un os de la cage thoracique / une pente

    cote : estimation de la valeur d'une marchandise / avoir la cote : être bien vu dans un groupe

    cotte : une jupe paysanne / cotte de mailles : protection anciennement utilisée contre tout type d'agressions physiques

    cot

    cot

    cot : cri d'un animal !

  • Chocolat, musique et vergogne (040)

    Voilà une offre musicale tout à fait particulière, inventive, créative, originale (tout cela revient au même ? mieux vaut le dire plusieurs fois que pas assez !). Ses chansons pétillantes, mêlant explosion de couleurs et d'images ou de sons forts nous transportent toujours dans l'univers de Féloche !

    [si le nom vous dit quelque chose, peut être l'avez-vous déjà lu par ici, rappelez-vous, en avril dernier : http://entouteslettres.hautetfort.com/archive/2014/04/26/une-bande-annonce-une-chanson-5356219.html]. ps : la chanson que je proposais, du nom de "silbo" m'a été très utile récemment, puisque lors d'un devoir de version (traduire de l'espagnol vers le français), il y avait le verbe "silbar" et j'ai été presque le seul à l'avoir reconnu ! Comme quoi cela sert d'écouter la musique, ça nous divertit et ça nous instruit !

    --

     Une petite astuce pour tous ceux qui souhaiteraient télécharger une vidéo youtube : utiliser le site fluvore.com. Rien de plus simple, tapez ce site sur Google, allez sur la première page, mettez-y votre lien et cliquez sur télécharger ! Puis un deuxième clic et le tour est joué !

    J'estime à partir du moment que le contenu se retrouve sur youtube, il doit pouvoir être partagé en tant qu'élément culturel. Le fait de télécharger une vidéo youtube n'a jamais tué un artiste, contrairement à ce qu'on voudrait nous faire croire.

    --

    Une taxe dite "Nutella" est souvent mise en avant, afin de taxer l'huile de palme. S'il vous plaît mesdames, messieurs les parlementaires, allez jusqu'au bout de votre idée visant à combattre le surpoids et osez subventionner le chocolat noir bio ! Non seulement pour passer à une agriculture plus verte, mais également pour améliorer nos performances physiques, car le prix est pour le moment assez dissuasif. Je ne sais pas jusqu'à quel point (j'imagine, je ne lui ai pas demandé... d'ailleurs je lui demande (qu'en pensez-vous ?)) le peuple français vous en serait reconnaissant !

    --

    Et c'est sans vergogne [sans scrupule [extrême délicatesse]] que je vous quitte aujourd'hui et vous dit à demain (enfin... normalement) !

  • Il n'y a que toi qui puisse me lire (035)

    Il y avait un artiste dans mon groupe d'anglais. Je le côtoies une fois par semaine, lors de ce cours, depuis plus d'un an. Et c'est seulement maintenant que j'apprends un de ses talents (et encore, c'est un ami qui l'a démasqué [car les vrais artistes sont souvent modestes (pas toujours, il faut regarder ce que faisait Dali de sa personne...)]) ! Tout le monde connaît plus ou moins personnellement un "artiste"; mais qui connaît un "so fucki** brillant" dessinateur que lui ? Safet, c'est son prénom. "The World of Safet", c'est donc son monde qu'il nous expose. Il a mon âge et participe déjà dans des expositions ! Pas étonnant vu son talent ! Un petit tour sur page vous en donnera un bel aperçu : https://www.facebook.com/pages/The-World-of-Safet/579346388831389?sk=timeline

    --

    Je me suis toujours posé la question de savoir si vous préféreriez que je laisse intact mon blog une fois que les notes ont été écrites ou que je pourrais les modifier à foison, les enjoliver (encore que, on pourrait se demander aux yeux de qui elles le seraient...), les nourrir. Mais je pense avoir trouvé un bon compromis : faire des ajouts sans jamais modifier (sauf pour faute d'orthographe ou de syntaxe) mes blognotes et signaler cette nouvelle "matière à lire" (ou à ne pas lire, selon l'envie) dans la blognote qui paraîtra le jour suivant (ou dans un futur immédiat [je fais cette précision au cas où un lecteur de 2016 me lirait et se rendrait compte que mon projet de septembre14 de serait plus valable]).

    Je vous annonce pour commencer cette nouvelle manière de procéder que j'ai rajouté un paragraphe (le dernier de la blognote) sur le thème des prénoms, car je voulais vraiment mettre au clair mon ressenti face à la désignation des personnes, à l'importance qu'on leur donne, au panurgisme inhérent dont font preuve les parents qui cherchent la mode, ainsi que mon ras-le-bol face aux moqueries effrontées sur les prénoms.

    --

    Il ne faut pas réprimer ces instants ''revanchards'' où on chercher à tout prix à avoir raison ! Car c'est un sport saint que de débattre, tant qu'on parvient à tourner un peu plus loin du pot et à ne pas trop s'y frotter (ça peut faire mal à la peau et au pot, manque de pot, ce dernier en a pas (je voulais imaginer la suite)). Et aujourd'hui, c'est autour d'un emploie sur l'indicatif ou le subjonctif après une locution restrictive telle que "il n'y a que... qui", que je me suis battu et évertué de montrer que le subjonctif s'employait dans un tel cas. En réalité, les explications trouvées sont confuses et finalement assez souples : les deux peuvent s'employer avec une différence entre les deux très mineure !

    Un commentaire pertinent que j'ai trouvé sur forum "études-littéraires", se basant sur la grammaire Riegel : "Tu es le seul qui puisse le faire : C'est pour moi une hypothèse plausible. Mais je ne t'ai pas forcément déjà vu le faire, je ne l'ai pas forcément constaté.

    Tu es le seul qui peut le faire : Ma remarque est un constat; j'ai déjà constaté que tu pouvais le faire, je t'ai vu déjà le faire, c'est une réalité."

    --

    Rien n'est impossible, rien n'est écrit d'avance...

    --

    Une phrase marquante de la bande-annonce du film "Wild" : "Si c'est au-dessus de tes forces, dépasses-toi".

  • Pour ta gouverne (028)

    Pour ta gouverne

    Origine de l'expression : "Cette expression date du XVIIIe siècle. Elle emploie le terme « gouverne » qui fait référence au gouvernement, à l'institution qui indique la conduite à tenir lors d'une situation. Il s'agit donc d'annoncer une information importante, une règle de conduite." Source : linternaute.com

    --

    Bug de google chrome

    Pas de casse, mais cela m'a fait perdre pas mal de temps pour le désintaller et le réinstaller.J'espère que le problème est résolu. Comme je suis très fan des pages bien remplies, j'ai perdu ma trentaine d'onglets différents, que je vais mettre des heures à retrouver dans l'historique (la seule vraie perte). Cela m'apprendra d'être trop gourmand...

    --

    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien" Socrate

    N'oublions pas cela. Nous n'avons pas la science infuse, et ne l'aurons jamais. Acceptons-le et définissons-nous par nos propres choix, envies et sachons savoir être modeste !

    --

    Ce t-shirt qui fait scandale

    L'apparence peut vous coûter cher, c'est ce que j'ai appris à mes dépens. J'avais acheté l'année dernière un t-shirt pour son prix, sur lequel était écrit : "La perfection c'est moi" (enfin l'imperfection, avec le "im" barré). Cela a été critiqué dans mon dos et je passais au moment même où la personne en parlait et lui ai donné peut être la peur de sa vie car elle s'est immédiatement tut lorsqu'elle me vit (trop tard hélas pour elle). Je n'éprouve absolument aucun ressentiment pour elle, mais suis déçu de son comportement, surtout qu'elle ne m'a pas fait de remarque lors de cette soirée. D'autres ont très bien su me faire remarquer avec humour que je prenais un peu en chevilles. La vérité est que je ne souhaite aucunement montrer quoi que ce soit, devenir vantard pour un rien; c'est même tout le contraire... Seulement, il suffit de porter quelques lignes sur son t-shirt choisi pour son prix et non pas pour le style qu'il pourrait t'apporter, pour se décrédibiliser. Je ne compte pas pour autant changer tout le contenu de mes armoires et continuerait de porter ce dit t-shirt pour l'utilité dont il fait preuve, car n'oublions pas que c'est avant tout pour nous protéger des intempéries et de la pudeur généralisée qu'ils existent !

  • Le cagibi : la langue d'hier

    Je suis particulièrement friand des mots et expressions que nos grands-parents utilisaient. Ma mamie utilise encore le mot "cagibi" pour désigner ce petit débarras sans fenêtre... qu'on appellerait, plus volontiers, de nos jours, euh... comment est-ce qu'on l'appellerait déjà ? Tiens, je n'ai pas d'autres mots pour le désigner ! Je suis né et ai vécu avec ce terme...

    Il est apparaît que le terme est un provincialisme de l'Ouest, ayant pour origine Angers ou Le Mans. Comment est-ce que les Marseillais, Les Niçois ou les Montpelliérains nommeraient cet endroit ? Le mot est quelque peu ancestral quand même, des personnes continuent-elles de l'employer et qui ne soient pas déjà à la retraite ? Ou est-ce un espace voué à la disparition ?

    Et je ne vous parlerais pas de l'histoire du croque-mitaine, car je ne la connais pas (la menace d'en connaître l'histoire/le sort m'a toujours calmé). Peut-être des plus téméraires peuvent-ils nous la raconter ?

  • (De) La logique des expressions

    *Le "cache-cache" se dit en anglais "hide-and-seek" (qu'on pourrait traduire littéralement par "se cache, puis trouver") : quelle est la logique française ? En effet, ma professeur d'anglais que je remercie pour ce moment sympathique de rire de ce matin, nous à fait remarquer à juste titre, que les anglais avaient un peu plus de logique que nous. "Chez vous, il y en a qui se cachent, mais qui est-ce qui va les chercher ?".

    *"Tu vas voir de quel bois je me chauffe ?". Parfois je ressors des expressions assez incongrues. Nous jouions (oui, cette terminaison existe !) avec mon petit frère à mario kart wii (un classique indémodable [plénoasme ou pas ?]). Languefrançaise.net nous explique de cette expression qu'elle est ''l'Expression de menace, expression pour dire qu'on va se mettant en colère, qu'on va montrer de quoi on est capable dans un conflit''.

    Pour les anglophones (américains particulièrement si j'ai de bons souvenirs sur les différences entre anglais britannique et américain [colors/colours]) : "You'll see my true colours".

    *En porte-à-faux : dans une position périlleuse. Pour rester dans la logique de ce que j'ai fais précédemment (pour une fois que j'essaie de l'être, profitez-en !) je vais vous donner sa traduction anglais (qui n'existe pas tout à fait d'ailleurs, mais prenons la traduction du sens la plus approchante) : être en porte-à-faux : "be in an awkward position".

  • Participez au renouveau de l'orthographe !

    Non, je ne vous demande pas de réécrire le dictionnaire, ni de modifier l'orthographe des mots existants mais bel et bien de conserver la qualité orthographique de nos écrits [ce qui n'a rien à voir avec le "bien parler" que j'emploi depuis le début de ma phrase [ou je crois, du moins, l'employer [par orgueil ?]] et de raviver notre curiosité quant à cette belle langue française et ses inextricables complexités. Pour cela je vous invite à participer, au même titre que je le ferais pour la 2ème année consécutive, à ce petit "test", "concours" (appelons-le comme bon nous le souhaitons). Mon objectif sera de refaire aussi bien que l'année dernière (où ma production m'avait permis d'entrer en finale nationale) avec cette difficulté en plus : je rentre dans la catégorie "adultes" (ça jette un froid tout de suite) !

    N'hésitez pas à remplir le formulaire de 10/20/30 (selon vôtre âge) questions, même pour le jeu (les surprises sont presque toujours inattendues par définition). Faites-le en famille, quitte à aimer, faites aimer et invitez les autres à se départir de cette vision malsaine du "côté obscur de la force" (vous devrez me pardonner cette phrase dont vous avez peut être marre de lire, mais je découvre cette saga [en retard ? non, moi, jamais !] qui me plaît énormément) de notre belle langue.

    http://timbresdelorthographe.com/?page_id=446

     

  • Les expressions drôles

    C'est souvent drôle de regarder les expressions dans chacune des langues étudiées et de les comparer entre elles. Ainsi "tirer l'argent par les fenêtres" se traduit en espagnol par "tirar la casa por la ventana" (qui donne si on traduit littéralement : jeter la maison par la fenêtre).

    Il est intéressant de se pencher plus particulièrement sur les expressions renvoyant à des pays, à des populations. On se rend compte qu'on aime tous se "charier" les uns, les autres; nous envoyer des piques. En atteste les exemples suivant :

    *Certainement le plus drôle : le "filer à l'anglaise" français devient en anglais "french leave" (filer à la française, en quelque sorte). Cet usage de ces expressions peut s'expliquer par le passé conflictuel de ces deux pays. Plus drôle encore est de voir qu'en est-il dans d'autres contrées de cette expression. En espagnol : ''despedirse a la francesa''... comme quoi, chacun renvoie la balle où il veut ! Pour les italiens, on vise les anglais, et les polonais aussi. Comme quoi.

    No me cuentes cuentos chinos : une histoire à dormir debout. Ils ont quoi les espagnols contre les nouvellistes chinois, ils écrivent trop ?

    Beber como un cosaco (boire comme un Polonais). Euh, chez nous on cultive plus le cliché du russe avec sa vodka à la main, mais probablement qu'on confondrait un Polonais avec un russe. C'est possible.

    Une dernière pour la route : "es griego" -> "c'est du chinois".

    Si vous en avez d'autres, ne vous privez pas : partagez-les dans les commentaires !

     

     

  • Joie !

    Je suis qualifié pour la finale nationale du concours des timbrés de l'orthographe, je fais partie des 500 meilleurs français (inscrits) en matière d'orthographe (oui je suis très orgueilleux ce soir) et je disputerais cette finale à la Sorbonne le 15 juin 2013 !

    Je n'hésiterais pas à vous faire part de mes nouvelles découvertes orthographiques d'ici là !