Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

En toutes lettres - Page 67

  • Roger-Pol Droit, 101 expériences de philosophie quotidienne

    Une chose nous paraît incongrue tant que nous en savons pas la nommer [...] nous ne cessons de manger des mots plutôt que des aliments. La langue qui goûte n'est pas seulement dans la bouche, elle est dans les dicos.”

    tiré de 101 expériences de philosophie quotidienne de Roger-Pol Droit (journaliste au Monde, écrivain, chercheur au CNRS et enseignant).

    Si vous voulez consulter quelques expériences, vous retrouverez à cette adresse une dizaine d'entre elles que vous pouvez lire dans leur intégralité et apprécier à la fois la subtilité et la légèreté avec laquelle sont traitées des questions existentielles :

    http://books.google.fr/books?id=TYkyXUpKlZoC&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false

     

  • Philosophes du soir, bonsoir

    Je suis nullement croyant, mais le hasard a fait que mes deux coups de coeur du jour aujourd'hui tournent autour de la religion. Ou plutôt de la philosophie, avec une évocation de Dieu.

    Le premier est un "téléfilm" (réalisé en 2005) portant le nom de "Galilée ou l'amour de Dieu", que notre professeur de philosophie a fait passer en classe. Cela traite des notions de vérité, et de la corrélation entre science et religion, s'il en existe une. L'histoire de Galilée (1564-1642), de ses pensées héliocentrisme, terre tourne sur elle-même, etc...), l'explication, les arguments qu'il avançaient ont été formidablement restitués. Le procès de Galilée, qu'on lui a intenté pour soi-disant hérésie, est merveilleusement entrecoupé par des scènes expliquant tel ou tel point important de la vie du savant, astronome et physicien.

    Voici un court extrait de 9 minutes du téléfilm qui dure plus de 2 heures (mais tellement passionnant que la longueur ne gâche en rien le message) :


    Le second coup de coeur est une vidéo interprétant ce qu'aurait dit Einstein...


  • Les timbrés de l'orthographe

    Au détour d'un bureau de tabac, j'ai acheté un peu par hasard le second numéro du magazine "les timbrés de l'orthographe" et ai appris la mise en place de leur concours qui me plairait beaucoup. Ce magazine qui coûte assez cher (4,90 €) et que je n'ai pas encore lu dans son ensemble (pris par les cours), me paraît fort instructif et très pertinent dans ses choix d'articles. Apprenez l'orthographie de manière ludique, avec des exercices en fin de chaque numéro.

    "Au sommaire du N°2 :
    - un entretien avec Frédérick Gersal
    - un reportage dans les coulisses des dictionnaires
    - un dossier consacré aux expressions mythologiques…
    … et toujours 20 pages de jeux (dictées, quiz, jeux de lettres).

    À noter également : ce numéro comporte les tests de sélection permettant de se qualifier pour la 3ème
    édition du grand concours des Timbrés de l’orthographe, organisé depuis 2010."

    Le site : http://timbresdelorthographe.com/

    En regardant un test de sélection 2011/2012, je remarque que les 30 questions posées sont accessibles et j'espère pouvoir me qualifier pour la finale régionale (à suivre).

    Ps : ce serait le comble d'avoir fait une faute dans cette note, mais je prends toute la responsabilité et n'hésitez pas à me la (ou les) faire remarquer !

  • Han, le prix de la liberté (documentaire édifiant sur la Corée du nord)

    Si je devais vous conseiller un documentaire, ce serait celui-ci. Il vaut la peine d'être vu, au-delà des risques encourus par le réalisateur, ces 52 minutes nous rendent compte de la terrible situation, du chaos que vivent les nord-coréens (famine, impossibilité de s'enfuir de son pays, dures labeurs, école très chère, etc...) et surtout, de la vie des réfugiés, de leur passage en territoire (libre) étranger : Corée du Sud. Pour passer la frontière, c'est un vrai calvaire, les réfugiés doivent effectuer un énorme périple, doivent sans cesse détourner l'attention des policiers chinois, laotiens, et de nombreux autres qui sont complices et amis du terrible pays qui se moque ouvertement des droits de l'homme (fait travailler les enfants, bat ses prisonniers...). Un reportage très émouvant, captivant; c'est si affligeant de voir ce calvaire qu'on aimerait pouvoir leur être utile : mais que faire ? Seuls ces passeurs, qui font passer une dizaine de nord-coréens vers Séoul ont le mérite de sauver des vies. Dans tous les cas, visionnez cette petite merveille et apprenez cette leçon d'humilité. Ce documentaire a reçu le prix Audiovisuel Albert Londres, et il le vaut amplement.





  • Wyclef Jean a dit...

    «L'indifférence vaut mieux qu'une arme à feu . Et elle ne manque jamais sa cible.»

  • Un excellent film : V pour Vendetta

    "les artistes mentent pour dire la vérité, les politiciens mentent pour la cacher"

    Tirée de "V pour Vendetta" cette phrase m'a parue magnifique lorsque je l'ai entendue pour la première fois. Puis, cela a été une vérité, un coup de matraque derrière la tête; un réveil. C'est tellement vrai qu'il n'y a pas d'autres mots, ou du moins pas si concis, pour dire cette vérité, cette triste vérité : nous sommes gouvernés par des politiciens manipulateurs. Sans cacher les nombreux faits indisibles qui les entourent, ces personnes n'auraient jamais été élues, sans dire au peuple qu'il serait en sûreté durant son mandat, il n'aurait pas la joie et le pouvoir de décider pour les autres (et cela est tout particulièrement d'actualité avec les récents voeux de Mr. Hollande).

    Ce film traite de nombreuses notions philosophiques telle que la liberté, la vérité, avec presque une retenue sur les sujets abordés, une objectivité laissant au spectateur l'orientation de sa réflexion. "V", le personnage principal a un but : se venger contre un gouvernement dictatorial qui l'a longtemps malmené, va utiliser le terrorisme pour servir sa cause. "La fin justifie les moyens". "V" représente-t-il la folie ?

    Bande-annonce du film :

    Alors certes, voilà sept ans que ce film est sortit, mais il n'est jamais trop tard pour le regarder. Il existe une tendance aujourd'hui à se dire "oui mais le regarder ne me servira à rien puisqu'on en parle plus". Or, c'est (archi) faux ! En effet, une cause est défendue que parce qu'il y a des personnes pour la mettre en avant. Aujourd'hui, j'ai mis cette perle en avant et je crois espérer qu'il ne passera pas inaperçu. Ce n'est pas un chef d'oeuvre mais une production très bien tournée avec en prime, une Nathalie Portman excellente dans son rôle d'Eivy. 

    Vous avez certainement reconnu le masque de "V", celui qu'Anonymous arbore. Ce groupe d'activistes (hackers pour la plupart) qui est intervenu récemment dans de nombreuses affaires portant sur la liberté de l'homme, sur ses droits. Son action la plus représentative est celle contre le gouvernement américain en signe de protestation suite à la fermeture de Megaupload (au passage, Mega, son successeur, ouvre dans moins de deux semaines).

    La critique de "Le blog du Cinéma" : " est un petit bijou de noirceur nous proposant une vision du monde pessimiste mais ô combien réelle."

    Pour les "English people", vous pouvez voir la version anglaise : "V for Vendetta".

  • Vocable

    Vocable est un magazine pour apprendre les langues qui excelle dans son genre (pas moins de 1 000 mots traduits par numéro) Vous mémoriserez du vocabulaire, réviserez vos règles de grammaire, et apprendrez des expressions idiomatiques tout en lisant la presse espagnole, en lisant des sujets d'actualité, des débats; cela améliore votre culture générale en même temps (n'est-ce pas fantastique ?). Vocable existe en anglais, espagnol et allemand.

    En accompagnement, le site est un excellent outil permettant notamment de voir des reportages choisis en relation avec un des articles du numéro en vente. Vous pouvez voir ces reportages sans même acheter vocable : http://www.vocable.fr/index.php?idsite=1&idmeta=714&idlang=1

    Des jeux concours sont proposés sur le site, n'hésitez pas à y participer pour gagner des places de ciné (pour aller voir des films étrangers, bien sûr !), des voyages (!), des places de théâtre, des CD, etc.

    Hormis ces deux choses, le site est juste une vitrine du magazine et c'est dommage, mais le magazine est génial et on peut pas le leur reprocher de vouloir vendre ses différentes versions (audio avec abonnement aux CD, all English (comme son nom l'indique, que de l'anglais, c'est-à-dire qu'il n'y a plus traduction des mots compliqués mais une définition), etc.).

    Alors si vous êtes passionnés par la culture hispanique, anglaise ou allemande, c'est le meilleur moyen d'en connaître davantage avec des dossiers traitant d'un point particulier, des actualités, des interviews.

    Moi qui ai visité les "patios" de Cordoue, j'apprends dans le numéro reçu cette semaine, qu'ils ont été inscrits au patrimoine culturel immatériel de l'humanité par l'Unesco; cela me fait chaud au coeur !

    Sinon, vous pouvez toujours écouter gratuitement des musiques en anglais, allemand, et espagnol sur youtube (je ne vous apprends rien), et leurs paroles (sur des sites ou même sur des vidéos spéciales). Et également même, parfois, des films entiers dans votre langue (évidemment vous ne trouverez pas le dernier james bond).

    Voici ma sélection (espagnole, désolé pour les anglais et germanistes)  (un film, une chanson) du jour :

    El crimen ferpecto es une comédie noire espagnole réalisée par Alex de la Iglesia. Même si le titre "le crime farpait" vous laisse perplexe, vous horrifie... vous n'éprouverez rien de tout cela dans ce film qui n'a aucune vocation à faire peur; mais bien rire (c'est une comédie) ! Deux protagonistes vont organiser un meurtre, mais planqué le cadavre ne va pas être de tout repos...

    Et pourquoi l'inversion des syllabes "ferpecto" ? Je vous laisse découvrir la raison de ce délicieux changement dans le film !

    Ce film a été noté à 3,8 par 22 critiques de presse sur Allociné !

    --

    L'apport en vocabulaire est très minime (à part en nom de fleurs !), mais rien que pour la prononciation, et le rythme de la chanson, cela vaut le coup de l'écouter. Mais pas de trop; cela devient vite addictif ! Efecto pasillo est un groupe espagnol récent (2010) et par conséquent, c'est la seule de leurs chansons que j'adore; mais il vaut mieux une superbe, que vingt moyennes...

    "quiero tocar el cielo azul, el cielo azuuuull"

    Edit du 05/10 : à présent, il y en a deux autres qui sont à mon goût : "no importa que llueva" et leur petite dernière "funketon".

  • How true !

    oursociety.jpg

     

    Deux personnes sur le dos d'un âne ! Pauvre animal

    Quelle cruauté a-t-il que de laisser sa femme marcher ?!

    Quel idiot qu'il fait en laissant sa femme prendre les commandes toute seule ?!

    Les idiots !! Ils ne savent même pas se servir d'un âne !

     

     

     

     

    Désolé pour la traduction quelque peu erronnée (il s'agissait juste de la faire compréhensible pour ne pas perdre les anglophones). Aussi, si vous avez des améliorations en tête, je suis preneur.

    Je voulais vous partager cette photo parce qu'elle reflète bien la mentalité de certains. Même si nous le faisons tous à un moment ou à un autre, certains le font peut être de trop, même sans s'en rendre compte, et l'excès rend notre monde pénible à vivre.

    Bonne année à tous les bloggeurs, les lecteurs, et ceux qui n'auront pas la (mal)chance de me lire; et bonne santé !

  • Quel bel animal !

    Quel bel animal !

     

    − Qu'il est beau, qu'il est beau cet «animaux» ! Qu'il est beau, qu'il est beau cet «animaux !» chantonnait gaiement la fillette.

    Comme tous les enfants de son âge, elle sautillait dans tous les sens et, bien trop occupée à profiter du spectacle, elle faisait la sourde oreille lorsque sa mère parlait. Celle-ci, agacée, lui répéta à plusieurs reprises :

    − Non Lola. On ne dit pas «un animaux», mais un animal.

    Pour la première fois depuis le début de la visite, la petite fille lui répondit :

    − Oui je sais, mais ça ne rime pas avec «beau».

    − On n'invente pas de mots, répliqua-t-elle sèchement.

    La petite fille, vexée, s'en alla faire la tête auprès d'une cage occupée par un petit fauve. La finesse de son corps lui donnait l'apparence d'un lionceau d'à peine quinze jours. Le voyant chanceler sur ses pattes fragiles et tremblantes, Lola devina qu’il devait être en train de faire ses premiers pas. La fillette, émerveillée, décida d’immortaliser cette scène émouvante en prenant des photos et des vidéos.

    − Maman ! Maman ! Peux-tu me prêter l'appareil s'il te plaît ?

    − Que veux-tu faire avec ?

    − Le lionceau là-bas, il marche, ce sont ses premiers pas.

    La mère de Lola sortit le caméscope et le lui tendit avec un regard méfiant qui semblait lui dire «surtout prends en soin». La petite fille s'empressa de rejoindre la cage, appareil en main.

    − Qu'il est beau, qu'il est beau ce p'tit lionceau ! Qu'il est beau, qu'il est beau ce p'tit lionceau !

    Elle prit l'animal sous plusieurs angles et fut ravie du résultat obtenu. Le petit fauve s'avança vers elle. Il se colla contre les barreaux de sa cage et attendit qu'une main douce et pleine de réconfort se pose sur son museau. Ce fut un moment magique, elle caressa son pelage de ses petits doigts pleins de tendresse. Cet instant lui procura une forte sensation de bonheur. Dans un élan de panique sa maman hurla :

    − Attention Lola ! Écarte-toi !

    La fillette ne voyait pas pourquoi elle devait s'écarter car le petit animal lui paraissait bien inoffensif. Elle resta à ses côtés, ignorant les paroles de sa mère. Lola s'aperçut au tout dernier moment que le lionceau n'était pas seul dans sa cage. Surgissant de derrière un tas de paille, un énorme lion vint lui mordre le doigt. Elle se débattit de toutes ses forces, hurlant de douleur, et après une lutte acharnée, elle réussit à extraire son doigt de la grosse gueule du lion, indemne ! Il devait, sans doute, s’agir du père du petit. Après quelques minutes de soins, enveloppa simplement son doigt dans un pansement. Lola songea que le lion n'avait pas voulu lui arracher le doigt, mais seulement protéger son petit, car sinon il aurait déchiqueté sa main toute entière. Bien qu’il ne lui ait rien fait de grave, Lola n’aimait plus du tout cet animal agressif. Savoir que ce lionceau, dans quelques années, en ferait de même pour ses enfants, l’écœurait. Elle s'éloigna de la cage et reprit son chemin, entonnant gaiement :

    − Qu'il fait mal, qu'il fait mal, cet animal ! Qu'il fait mal, qu'il fait mal, cet animal !

    49tom (moi) - Copyright et droits d'auteur (la reproduction est interdite, sauf demande préalable, pour tout doute contactez-moi).

  • Sauve-qui-peut !

    Lors d'un moment de panique, et parfois par drôlerie effrontée, on entend souvent un "sauve qui peut" annonçant qu'on doit avoir peur, se méfier de quelque chose. Aujourd'hui, je voulais vous mettre en garde face aux nombreux anglicismes que nous employons au quotidien (sauvons nous de cette langue anglaise qui nous envahit à petit feu), qui s'introduisent jusque dans nos dictionnaires, qui font que la langue de Molière perd jour après jour de son charme. Pas plus tard que ce matin, j'ai lu -encore une fois- un "check tes mails". Alors, certes, "mail" est devenu monnaie courante et "courriel" est beaucoup moins élégant, mais je tend à croire que c'est par fainéantise -peut être inconsciente- que nous employons des termes des autres langues (cf. "cockpit" pour "poste ou cabine de pilotage"). Autant je conçois qu'on veuille gagner du temps, autant là, cela m'horripile souvent de lire des termes anglais de quelques signes, qui deviennent des sons affreux mélangés à d'autres. J'ai peur que d'ici quelques années nous nous retrouvions face à un texte français entièrement anglicisé et que nous le lisions. Ah, quelle horeur (cela me fait froid dans le dos) ! Imaginez un peu les sons qui sortiraient de votre bouche : c'est comme ci on mélangeait le son d'un réacteur d'avion et d'une tronçonneuse, déjà que les deux ne sont pas tout à fait harmonieux, alors ensemble, je n'ose penser ce que cela donnerait.

    Même si le raisonnement est poussé un peu poussé à l'extrême, cette tendance du franglais (terme employé pour désigner l'utilisation récurrente d'anglicismes dans la langue française) a été très généralisée ces derniers-temps avec l'arrivée des réseaux sociaux comme Twitter ou Facebook, et son abondance me devient insupportable. La langue française semble m'échapper, me filer entre les doigts. Les journalistes emploient très souvent des anglicismes pour actualiser, moderniser, mettre à jour leurs articles, les mettres au goût du jour (comme on dit).

    Je ne suis pas "vieux jeu", je ne prône pas la destruction de tous les anglicismes rentrés dans notre langage -par inadvertance ou non-, car premièrement, cela serait utopique, et cela n'aurait rien de bon, par ailleurs. Car, ce qu'il faut souligner, c'est que les anglicismes sont utiles parfois, permettent d'enrichir notre langue, de la peaufiner, de l'agrémenter, d'en retirer ce qu'il y a de meilleur. Par exemple, je pense qu'il ne faut pas vouloir le remplacement de "week-end" par "fin de semaine". En effet, pourquoi perdre en précision alors même que le mot désigne parfaitement le samedi et le dimanche, tandis que quand commencerait une fin de semaine ? Comme la fin d'un film, où la situer ? Quand est-ce qu'on peut dire qu'une chose touche à sa fin, si on ne peut pas savoir précisément lorsqu'elle s'achèvera ? Ce désir qui ressort encore chez certain est totalement absurde. Comme le fait si bien remarquer un internaute sous le pseudo "Cocio-16" : "Mon grand-père s'appelait John; devrais-je l'appeler Jean ?"

    Voici une liste d'anglicismes (et d'autres usages incorrects) très intéressante : http://www.logilangue.com/public/Site/clicGrammaire/Anglicismes.php

    Merci à "Le blogue de la Traduction" pour son post (devrais-je dire article ?) intéressant sur l'usage à mauvais escient du mot "sauver", trop souvent influencé par l'anglais (d'où l'introduction de cette note et son titre). Pour  voir le bon usage de ce mot et pour en apprendre plus sur la traduction, voici l'adresse de ce blog : http://www.traduction-francais-anglais-blog.com/2012/04/sauvez-vous-de-ces-anglicismes/

    Allez sans rancune : have a good holidays and see you soon !